1.2K
今天要來介紹兩個相似字「取り掛かる 」和「取り組む」的差別。
取り掛かる
取(と)り掛(か)かる
日文解釋 :「物事に取り組み始める、着手するという意味です。」
中文翻譯:「表示開始著手做某件事情、開始進行某項工作的意思。」
取り掛かる這個字的重點是
始める(使開始)
取り組む
日文解釋 :「ある物事に積極的に関わる。」
取(と)り組(く)む
中文翻譯:「積極參與某件事情。。」
取り組む這個字的重點是
積極的
例句
取り掛かる
例句 1
📘 レポートの作成に取り掛かる。
📙 開始著手撰寫報告。
例句 2
📘 明日の準備に早めに取り掛かったほうがいい。
📙 最好早點開始準備明天的事。
例句 3
📘 新しいプロジェクトに取り掛かる前に、計画を立てよう。
📙 在開始新的企劃之前,先擬定計畫吧。
取り組む
例句 1
📘 彼は英語の勉強に真剣に取り組んでいる。
📙 他正認真努力地學習英文。
例句 2
📘 この問題に全力で取り組む必要がある。
📙 有必要全力以赴處理這個問題。
例句 3
📘 環境保護に取り組む企業が増えている。
📙 積極投入環境保護的企業越來越多。
取り掛かる和取り組む前面的助詞要用
に
結論
🔹 取り掛かる(とりかかる)
意思:開始著手、動手做某件事(重點在「開始行動」)
🔹 取り組む(とりくむ)
意思:努力投入、認真處理某件事(重點在「持續投入與努力」)
